Add parallel Print Page Options

15 Then she rose[a] while it was still night,
and provided[b] food[c] for her household and a portion[d] to her female servants.
16 She considered[e] a field and bought[f] it;
from her own income[g] she planted[h] a vineyard.
17 She clothed[i] herself in might,
and she strengthened[j] her arms.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 31:15 tn The first word of the sixth line begins with ו (vav), the sixth letter of the Hebrew alphabet.tn The verb וָתָּקָם (vattaqom) is a preterite and therefore is past tense.
  2. Proverbs 31:15 tn The verb וַתִּתֵּן (vattitten) is a preterite and therefore is past tense.
  3. Proverbs 31:15 sn The word for “food” is טֶרֶף (teref, “prey”; KJV “meat”), another word that does not normally fit the domestic scene. This word also is used in a similar way in Ps 111:5, which says the Lord gives food. Here it is the noble woman who gives food to her family and servants.
  4. Proverbs 31:15 sn The word חֹק (khoq) probably means “allotted portion of food” as before, but some suggest it means the task that is allotted to the servants, meaning that the wise woman gets up early enough to give out the work assignments (Tg. Prov 31:15, RSV, NRSV, TEV, NLT). That is possible, but seems an unnecessary direction for the line to take. Others, however, simply wish to delete this last colon, leaving two cola and not three, but that is unwarranted.
  5. Proverbs 31:16 tn The first word of the seventh line begins with ז (zayin), the seventh letter of the Hebrew alphabet.tn As the perfect form of a dynamic verb, זָמְמָה (zamemah) should be understood as past tense or perfective. A simple past tense translation is particularly well suited here. Her past actions are collected in this portrait to typify her character whether she did those actions frequently or rarely. Although she bought a field, that does not mean that she regularly traded in real estate or even that she bought more than one field in her lifetime. It also does not mean that a woman has to make a real estate transaction to be a good wife.tn The word “considered” means “to plan carefully” in accordance with her purposes. The word is often used in the book of Proverbs for devising evil, but here it is used positively of the woman’s wise investment.
  6. Proverbs 31:16 tn The verb וַתִּקָּחֵהוּ (vattiqqakhehu) is a preterite and therefore is past tense.
  7. Proverbs 31:16 tn Heb “from the fruit of her hands.” The expression employs two figures. “Hands” is a metonymy of cause, indicating the work she does. “Fruit” is a hypocatastasis, an implied comparison meaning what she produces, the income she earns. She is able to plant a vineyard from her income.
  8. Proverbs 31:16 tn As the perfect form of a dynamic verb, נָטְעָה (nateʿah) should be understood as past tense or perfective.
  9. Proverbs 31:17 tn The first word of the eighth line begins with ח (khet), the eighth letter of the Hebrew alphabet.tn Heb “she girded her loins with strength.” As the perfect form of a dynamic verb, it should be understood as past tense or perfective. The verb חָגָר (khagar) means to strap something on in the area of the waist. (The related noun [חֲגוֹר; khagor] means “belt.”) When only “loins” (hips and waist) are mentioned, the idea is that of gathering up the long robes with a sash or belt so that they do not get in the way of the work. With another direct object or with the preposition ב (bet), it states what is strapped on (e.g. a belt, the ephod, sackcloth; cf. Lev. 8:7; 1 Kgs 20:32). The figure here is putting strength on the “loins” (מָתְנַיִם; motnayim), the muscles that tie the abdomen to the hips. It is a metonymy for hard work. But it can be debated whether it refers to preparation for hard work, which would seem typical, or whether it works off of a literal understanding of putting strength on these muscles, which would be the result of hard work.
  10. Proverbs 31:17 tn The verb וַתְּאַמֵּץ (vatteʾammets) is a preterite and therefore past tense.sn The expression “she made her arm strong” parallels the first half of the verse and indicates that she gets down to her work with vigor and strength. There may be some indication here of “rolling up the sleeves” to ready the arms for the task, but that is not clear.